martes, 26 de enero de 2010

Aprendiendo idiomas - Artículo

Interesante artículo encontrado en la página web PNL-AMÉRICAS, Programación Neurolingüística aplicada. 


Aprendiendo idiomas 
Pretende que ya hablas

Por Agustín Bravo.

Recuerdo cuando era pequeño. En ocasiones jugaba e imaginaba que hablaba en inglés. A esa edad solo sabía algunas palabras, así que siendo niño y careciendo de aquel “juez” que como adultos muchas veces tenemos adentro de la cabeza, simplemente me inventaba lo que no sabía. Yo pretendía que ya lo hablaba. El resultado de acciones como esa es muy interesante. El mensaje y lo que mi mente aprendió es muy importante:


No importa que no sepa, mientras estoy jugando estoy disfrutando el “uso” del lenguaje, aunque no sea “real”. Esto predispone a cualquier persona a disfrutar cuando el lenguaje realmente llegue. Es como preparar una cama para un invitado que va a llegar. Estas disfrutando su llegada desde antes de que esta se dé. Lo mas probable es que cuando el invitado llegue, se sienta como en casa. ¿No te gustaría que cuando lleguen nuevos conocimientos sobre un idioma las “palabras” e ideas se sientan como en casa al entrar a tu mente? Eso es muy importante porque permite que tu cerebro tenga las estructuras necesarias para recibir el lenguaje, aún cuando no lo conozcas.


Aprendí a sentirme bien hablando inglés (aunque realmente fuera puro balbuceo), y eso le enseña a mi mente que hablar inglés no solo es bueno, sino que es divertido y se siente bien. Recuerdo también que cuando comencé a aprender alemán, jugaba a “desbaratar el lenguaje” con mi papá. Y hablábamos supuestamente “alemán” diciendo cosas como “vajen toden die ventanen” (supuestamente bajen todas las ventanas). A ningún alemán le hubiera ofendido, puesto que de hecho la única palabra en alemán ahí es “die”. Las demás son puro español mal hablado con las terminaciones que YO encontraba comunes en el idioma. Pero lo importante es que mi cerebro estaba preparándose para recibir nuevos invitados. Cuando llegaron, fueron bien recibidos.


Mi cerebro aprendió (ancló) a sentirse bien utilizando los idiomas. Esto es un requisito básico, pues se requiere sentirse bien para que las neuronas se conecten (no es una idea mas que me inventé, si no me crees averigua un poco sobre neurotransmisores y bajo qué condiciones no se producen). Si alguien no se siente bien al hablar el idioma, nunca lo va a aprender. Es importantísimo que aprendas a sentirte bien mientras lo aprendes. Doy algunas recomendaciones mas adelante.


Si estas dispuesto a divertirte, jugar y aprender un nuevo idioma sin importar que los demás lo juzguen, entonces estás en el camino correcto. De cualquier forma, si alguien opina que tu acento, pronunciación, gramática, vocabulario o lo que sea del idioma “esta horrible”, ultimadamente serás tú el que aprenda, no ellos. Mucha gente se burló y se rió de mí cuando pronuncié palabras en inglés, francés, alemán y polaco. A mí no me importó y lo seguí haciendo. Y ELLOS HOY NO HABLAN TODOS ESOS IDIOMAS. Prepárate porque puedes encontrarte con ese tipo de personas, y debes estar listo para saber que después de cierto tiempo TU HABRAS APRENDIDO.


Yo te invito a entrar al maravilloso mundo del aprendizaje de los niños: sin juicios, donde no importa lo que los demás digan u opinen. De hecho, en este contexto, los juicios y opiniones solo demuestran lo eficientes que son las personas para limitar su aprendizaje. En ese mundo de juegos hay muchísimos errores, y cada uno te da aprendizaje, y lo disfrutas. Créeme, no hay nada como esa sensación de haber cometido errores suficientes para decir después TAN SOLO una pequeña y simple frase CORRECTAMENTE.


Hoy te puedo decir que sigo jugando a “desbaratar” los idiomas. Tu también lo puedes hacer. Y para ayudarle a tu cerebro a prepararse para recibir esos nuevos invitados puedes complementar tus actividades haciendo que el entorno te ayude a aprender: Rodéate del lenguaje con películas, canciones, frases, versos, etc. Busca amigos y haz grupos en los que puedas practicar. Reúnanse y practiquen. Si no saben alguna palabra “descompongan” el idioma e invéntenla, pero siempre PRETENDE que ya lo hablas, imagina tu mundo si ya lo hablaras.


Milton Erickson, un gran hipnoterapeuta del siglo XX dijo alguna vez “Cuando quieras algo, pretende. Porque tu mente no sabe distinguir entre lo que imaginas y lo que vives. Con el tiempo ello se hará realidad”.


Disfrutovach mientras aprendovach el idiomski.

Este artículo me recuerda a lo que proponen Jane Wightwick y Mahmoud Gaafar en su método Arabic on the move. Lo que proponen es lo siguiente: Si no entiendes algo, ríete. 

Quizá pueda parecer una tontería, pero quizá lo plantean para trivializar los errores, para quitarles importancia, para no avergonzarse cuando nos equivocamos, para reirnos de situaciones que no comprendemos. Quizá sí sea muy muy útil. Al final, esto se convertirá en un mecanismo automático y cuando nos suceda en situaciones reales de interacción, seremos capaces de no quedarnos quietos con cara de pasmados, y afrontar la situación de otra manera... de una manera cómica - al menos.
Pero así, sobretodo, continuaremos escuchando el cd. Entendiendo o no.


Arabic on the move está planteado como Philipp Battlener propone y la PNL. En el coche, en casa, realizando cualquier actividad: escuchálo. No hace falta que le prestes las 14 horas del día atencion, pero óyelo, deja que fluya el idioma en tu oido. 

No hay comentarios: